Home » In The Classroom » ESL Empathy
Do I have to have had your experience to be able to empathize with you? I came across this totally unrelated article in the International Herald Tribune and almost immediately connected it – of course! – to teaching.
My first instinct was to disagree with the author. While putting yourself in someone else’s shoes and imagining what something is like without experiencing it is “a good thing to do”, I still think actually sharing the experience is more.
This however puts me in a bit of an awkward position as a communicative teacher of my own language! I didn’t learn my own language formally, and though I have definitely studied other languages, I teach some students at a higher level of English than I’ve ever reached in those languages. Only rarely have I been a learner in a communicative language class, and when I have I must admit I’ve had my moments of frustration – though I wouldn’t say those were always due to the communicative method itself. While I think the ability to look at things from a different perspective varies for each individual, and I like to pat myself on the back and believe I’m on the high end, by my own admission above this is not the same as having experienced something yourself. In this way, non-native speakers of English, especially those who have learned the language in a communicative setting, have a clear advantage.
As I confessed here…sometimes I even like traditional learning methods. My knowledge of the cases in the languages of the countries I’ve lived in is based on traditional and in-English explanations in a university class some time ago and then recalling (memorizing?) a couple of example from which I extrapolate other endings.
Does this make me less effective as a teacher? I hope not. I’d like to think each person brings different strengths to their job, and a person’s skill as a teacher is the sum of a number of factors, and not tied solely to experiences or training they’ve had.
What do you think – does the fact that native speakers have not learned their own language formally make it harder or impossible to relate to students who are doing just that?
Related Posts
Subscribe
|
Print
|
Share ![]() ![]()
|
Thanks for your comment - and don’t apologize! - I write a lot so I can empathize
You say it very well and I find little to add - as with many things, it’s not black and white. The native vs non-native teacher debate does seem to be a taboo subject often, maybe because it’s a topic that can seem to get personal quickly. It’s too bad that it’s avoided though, because I think in the end each type of teacher (and really each teacher in each group) has advantages - and as you allude to, there are other important factors besides a teacher’s native language.
TEFL News
mmm…interesting qs, because it somehow relates to the N vs NN teacher debate…(”horreur!” taboo?): it’s said that NN teachers have gone through the process of learning the language they teach themselves, which is not often the case of N teachers…but this ‘advantage’ only applies to those classes with an homogeneous background. For instance, in my current situation, being all students from Spain. I know what they’re going thru. BUT that doesn’t mean that my teaching quality will worsen or that I’m going to turn myself all of a sudden into an insensitive dork if I have a mixed origin classroom. Because in the end, what’s more important is that the teachers are competent and skillful at their craft: to be so, they need to have gone through some sort of thorough training (B.A, M.A in FL teaching or sth). I also teach Spanish as a Foreign Language (in Spain & abroad), I am a N Spanish speaker, but I do sympathize and empathize with my foreign students because I know (=studied) the skills (the linguistic, social, psychological processes they’re going through). [Long comment, apologies!]